۱۳۹۱ تیر ۲۲, پنجشنبه

یکی از تکلیف های دانشجویی: ترجمه متون زبان اصلی

چند سالی است  که اساتید رشته های مختلف، به عنوان بخشی از کار کلاسی، متنی را برای ترجمه به دانشجویان می دهند.   معمولا حجم کار، با توجه به نمره ای که به آن اختصاص داده می شود، زیاد است، مثلا دانشجو باید 20 یا 30 صفحه مقاله یا یک فصل از کتاب را  ترجمه کند که حدود 2 یا 3 نمره از کل نمره نهایی اش می شود.  سوال این است که  ترجمه  یک مقاله 20 یا 30 صفحه ای چه نتیجه مطلوبی برای استاد و دانشجو دارد؟

با فرض اینکه دانشجو به زبان انگلیسی مسلط نباشد،  ترجمه 20 -30 صفحه، کمکی به ارتقا سطح دانش انگلیسی  دانشجو نخواهد کرد.  و صرفا یک کار مشقت بار، وقت گیر و بیهوده برای دانشجو است.  تازه این در شرایطی است که دانشجو از روی ناچاری خودش متن را ترجمه  کند. معمولا دانشجویان این کار را به موسسات موازی  دانشگاه می سپارند که غیر از هزینه مالی برای دانشجو و فربه کردن این موسسات  موازی  غیر حرفه ای  نتیجه دیگری ندارد. از طرفی مسلما متن های ترجمه شده که به شکل سرسری و توسط دانشجویان غیر مسلط به زبان ترجمه شده است، در نهایت کیفیت لازم برای گنجانده شدن  در یک مجموعه برای انتشار را ندارند.  پس اساتیدی که دانشجویان را ملزم به این کار می کنند، از متون ترجمه شده چه استفاده ای می کنند؟ و آیا نمی شود از انرژی و وقت دانشجو، برای کارهایی با بازدهی بیشتر و البته لذت بخش تر استفاده کرد؟



 

۱۳۹۱ تیر ۲۱, چهارشنبه

قدم اول برای انجام و چاپ مقاله: چرا می خواهیم مقاله یمان را چاپ کنیم؟ ( یا چگونه به نقدهای داوران مقاله پاسخ دهیم؟)

مقاله ای را جهت داوری برای یک مجله تخصصی (علمی-پژوهشی یا علمی-ترویجی ) ارسال کرده ایم.  ایمیلی/ نامه ای  برایمان ارسال می شود که نظر داوران و ویراستاران تخصصی و فنی را اعلام کرده است.  دو امکان وجود دارد: یا در ایمیل/نامه آمده است که مقاله رد شده است یا آمده است نیاز به اصلاحات دارد.  در هر دو صورت ، امکان دارد که نظر داوران و ویراستاران یا سردبیران تفاوت زیادی با آنچه ما در پژوهش انجام داده ایم داشته باشد.  چند گونه می شود پاسخ این ایمیل/نامه را داد. برای مثال

یک-  ایراداتی که توسط داوران و ویراستاران بیان شده، ایرادات واردی نیست.  تمایلی به چاپ مقاله در نشریه یتان نداریم
 دو- تنها در صورتی مقاله را اصلاح می کنیم که اعلام بفرمایید مقاله قابل انتشار است و رد نخواهد شد
سه-  جهت جلب نظر داوران و سردبیران همه موارد مذکور را اصلاح خواهیم کرد
چهار- ایراداتی که با رویکرد ما به عنوان نویسندگان مغایرتی نداشت را اصلاح خواهیم کرد و درباره بعضی از موارد که به دلایلی قابل اصلاح نیست دلایلمان را توضیح خواهیم داد
...

هر کدام از این شیوه های پاسخ یا شیوه های دیگر، بیانگر روحیه خاصی است. می شود در مورد نقدهایی که به کارمان می شود صبورتر و اهل گفتگو بود و به شکل محترمانه ای دلایل قبول یا رد نقد وارده به کار را توضیح داد.  همانطور که می شود هر گونه نقد و نظر به کار پژوهشی را رد کرد و غیرقابل قبول دانست . و می شود منعطف بود یا می شود صرفا به چاپ مقاله فکر کرد و می شود روحیات و نحوه برخوردهای دیگری هم داشت.  مهم این است که بدانیم

 یک) قصد انتشار چه مقاله ای را داریم و چقدر کار پژوهشیمان قابل دفاع است؛
دو) چقدر به نشریه ای که کار به آنها سپرده ایم اعتماد داریم و احترام می گذاریم
سه) و مهمتر از همه چرا می خواهیم مقاله یمان را چاپ کنیم

جواب هر کدام از این سوال ها  بر واکنش ما  - در مقابل  نقدهای وارده بر مقاله از طرف  یک مجله تخصصی-  تاثیر زیادی خواهد گذشت.  به بیان ساده تر، حتی می شود گفت اینکه مقاله چقدر کار مفید و قابل دفاعی است ارتباط زیادی با دلیل ما برای چاپ مقاله دارد. اگر مقاله کار با ارزشی باشد، خواه نخواه ،خود، دلیل علاقه ما به چاپ مقاله است ، یا حداقل دلیل اصلی تر. ولی  معمولا وقتی پای دلایل دیگری برای چاپ مقاله به میان می آید، نوشتن و انجام مقاله با عجله تر و بی حوصله تر انجام شده و  نتیجه کار قابل دفاع نیست.  و این مسئله بر واکنش ما نسبت به نقدهای وارده بر مقاله تاثیر خواهد گذاشت.  بنابراین پیش از اینکه پژوهشی را انجام دهیم و مقاله ای را بنویسیم و برای چاپ به نشریات ارسال کنیم، اول  از خودمان بپرسیم چرا می خواهیم مقاله یمان را چاپ کنیم